French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,020 questions • 30,409 answers • 882,431 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,020 questions • 30,409 answers • 882,431 learners
Les vampire ont des longues dents pointues. Il y a des adjectives avant et après le nom dents. Pourquoi?
Je te le dirai quand tu auras promis de te taire. Where did the pronoun le come from?
I'm sorry but it's very hard to follow the explanations.
In this lesson, you basically mean:
des autres = the other(s) - specific ones, whenever "de" would be in front
d'autres = other(s) - unspecific, generic
Cette sculpture est la plus belle ...
Please could you explain why 'que vous ayez jamais vue' is not accepted, when the English states 'this sculpture is the most beautiful you have ever seen'. There is no Hint to say whether the 'you' should be 'to a friend' and the only French answer accepted is 'que tu aies jamais vue'. Merci!
I am a beginner lever french learner. I have been trying to study a poem by Pierre de Ronsard, 'Quand vous serez bien vielle..'. I have understood the meaning of the rest of the poem but the second quatrain still puzzles me.
Lors, vous n’aurez servante oyant telle nouvelle,
Déjà sous le labeur à demi sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s’aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.
I have looked up the meanings of all the individual words and have a rough understanding of the whole but without absolute certainty. I would appreciate if anyone could expound upon this quatrain.
I had to complete the sentence "Nous ___ notre dernier concert" (We remember our last concert).
I filled in "nous souvenont de". It was however marked as incorrect, and the correct answer was "nous rappelons de".
I thought you could use both and my answer was regarded "better" (according to the lesson: "Se souvenir de is the slightly more sophisticated option to say you remember.")
Why is it singular for "globe oculaire?" The English phrase would seem to be "in the shape of eye balls" since glaçons is plural. It would be a bit strange to write in English "eye ball shaped ice cream scoops." There are just too many qualifiers of scoops, IMHO.
Pourquoi "tu es" est-il la bonne réponse ici ?
2Tu ________ demeuré immobile tout le long.You remained still all the way.esas
why is there a 'de' before 'partager' here? what is this for?
why is 'ça' used to refer to 'le recyclage' and not 'il'? Like 'Il réduit la pollution' for instance or 'il limite des déchets'?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level