French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,229 questions • 30,844 answers • 907,336 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,229 questions • 30,844 answers • 907,336 learners
2Tu ________ demeuré immobile tout le long.You remained still all the way.esas
Cheers
Matt
=============
Well done!I walk along the canals,
The best answer is:Compare your answerJe me promène à coté dle long de ses canaux,
You could also say:je me balade le long de ses canaux,
Or also:je marche le long de ses canaux,
In the following sentence why is him the word lui and not le? I thought lui was usually used only with verbs that could be associated with à. The example: “ “It’s necessary that I find him an original gift.”
according to another app I’m using the correct answer is: “ il faut que je lui trouve un cadeau original” and not “il faut que je le trouve un cadeau original” I’m confused with this.
Bonjour--
De temps en temps, je vois une construction selon l'exemple :
"Et Christophe (ou Pierre, Marie, etc.) de dire (ou autre verbe)..."
Pourriez-vous me confirmer 1) si cette construction est courante, et 2) si elle reflete un francais litteraire, ou bien a la rigueur si elle fait partie du francais couramment parle?
Un grand merci,
Fred
I found I had more difficulty with the punctuation that the words! A lot of English writing increasingly drops commas these days, and it might be helpful to know the French rules! For example, I wouldn’t put a comma before "in Spain" in the first sentence.
hello. is there any registration fees
Dear Céline,
I would be most grateful to know why "du" appears in "Vous vous rappeler du petit restaurant italien ..." and "de" in "Tu te rappelles ton professeur de maths."
The first sentence, "il faut vraiment que l'on discute de ta mère" is the contraction l'on for "le" or "la" ? I still don't get why it is even needed. Would it not work to say, "...qu'on disute de ta mère" which then maps to English as "that we discuss about your mother".
I'm guessing that it's a direct object pronoun, but then why isn't "de ta mére" the object of the sentence?
In this exercise, we could use faire face à qqch and affronter to express face something, and what about envisager?
Could we use this verb to express the same meaning?
Thank you.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level