French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,805 questions • 29,687 answers • 848,755 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,805 questions • 29,687 answers • 848,755 learners
Why not?
Ils me n'ont pas pris... I thought object pronouns preceded the negation.
In "économiser beaucoup de l'argent", why is there a definite article after the "de"?
In the two examples above, the expression ''They can't believe'' is translated as Ils n'arrivent pas a croire. I believe it could also be translated as Ils ne peuvent pas croire. If so, is there a preference in spoken French?
Would "À bientôt !" be an acceptable answer?
In one of the previous lesson it was taught that we can use "par" with planes, here I use par but it was market incorrectly.
Lis-tu des romans de temps en temps ?
I'm not sure why is not an acceptable way to express struggle. From Le grand Robert:
II V. intr. (Fin XIe). Se donner de la peine, du mal*. ➙ Appliquer (s'), efforcer (s'), évertuer (s'), fatiguer (et se fatiguer), gémir (fig.), trimer (fam.) ;→ 1. Coût, cit. 27 ; élite, cit. 5. Peiner comme une bête (cit. 11) de somme, comme un forçat… Peiner jour (cit. 42) après jour. — Élève qui peine sur une composition (cit. 8) latine (au sens III, 2, de peine). Il peinait pour s'exprimer (→ Facilement, cit. 3). — Par ext. Respiration, souffle qui peine (→ Oxygène, cit. 3).© 2023 Dictionnaires Le Robert - Le Grand Robert de la langue française
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level