French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,249 questions • 30,884 answers • 909,328 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,249 questions • 30,884 answers • 909,328 learners
The question is:We don't hate that she is therelà. Why is Nous ne haïssons qu'elle soit là.
How would you rank the above-mentioned 5 alternatives in order to ask someone politely to do something?
For example:
1. Veuillez laisser un message.
2. Laissez un message.
3. Laisser/ez un message, s'il vous plaît.
4. Merci de laisser un message.
5. Nous vous invitons à laisser un message.
wow this story is so intresting
What can only be at the end of the sentence, and you use quoi and NOT que.
I spent a while trying to understand this sentence, as there are several examples given later on with "que" or "qu’" at the beginning, eg qu’est-ce ?", "que veut-il ?"and indeed those starting "qu’est-ce que". I reckoned it only applies to your first group of sentences where intonation, rather than inversion is used to ask the question - is that right?
'biologiques' is missing from Kwiziq's list of correct responses to the translation of line 12:
Moreover, its search engine helps you locate organic producers close to your home,
En plus, son moteur de recherche vous aide à localiser les producteurs près de chez vous,
In the first sentence, "...if you ended up alone on a desert island, and (that) you could only take one thing with you..." the french verb prendre is not accepted for take. Yet in the third sentence, "OK, if I had to take one thing I can't do without...", prendre is in fact usedfor take. The context seems the same in both sentences. Should not prendre be acceptable in the first sentence as well ?
Hi !
In the question Audrey adores ____________. , I found the answer was le mercredis. Why did the answer use le instead of les ?
Hope you answer soon !
When translating the name Maryse Lépine I just assumed it was the same in french as in english but it is corrected to l'Épine. Is that right?
I would like a list of adjectives that change their meaning when placed before or after nouns
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level