Grands-parents and a réussiThe marking is incorrectly red-lining the 's' on " grands-" in < grands-parents >. This had occurred in another lesson previously as well and was subsequently reported to have been corrected.
The use of < l'a réussi > for "passed it" is also being red-lined incorrectly, as also recently noted by James. As < l'a obtenu > is not accepted either, this suggests only 1 correct way to say passed an exam in French.
The choice of imparfait or passé composé for devoir in "she had to work hard" would be made clearer if the rest of the sentence was on the same screen - the final screen presented would then be 'she had to work hard but she passed it'.
(Per the lesson on devoir in imparfait or passé composé - both can be translated into English as 'had to', and it is the 'certainty of outcome/completion' that defines the choice.
Using "devoir" in the imperfect tense versus the compound past in French (L'Imparfait vs Le Passé Composé)
Hi.. I am getting this message when I try to test a recent topic.. it is in my notebook and I have accessed it from my notebook.. how do I quizz a topic that I am concentrating on? (Last quizzed about a week ago.)
This lesson is already in your notebook. Go to your notebook now to kwiz this topic as many times as you like
It might be helpful if you indicate which it is? My natural inclination is to think it's past tense.
I also had difficulties understanding the sentences because the audio was too fast for me. However, I understand that the french speak fast and I need to spend a lot of time listening to spoken french for my ears to get used to it.
je vais mettre mes valises dans le compartiment. Et leurs valises à eux? Mettez les leurs dans le compartiment aussi.
Why “à eux” at the end of second sentence please?
Mon dictionnaire français épelle la fin de semaine "week-end" pas "weekend" comme les anglais.
What is the difference between using 'à' + infinitive to express a purpose and using 'pour' (as earlier in 'pour observer de petits insectes')?
The marking is incorrectly red-lining the 's' on " grands-" in < grands-parents >. This had occurred in another lesson previously as well and was subsequently reported to have been corrected.
The use of < l'a réussi > for "passed it" is also being red-lined incorrectly, as also recently noted by James. As < l'a obtenu > is not accepted either, this suggests only 1 correct way to say passed an exam in French.
The choice of imparfait or passé composé for devoir in "she had to work hard" would be made clearer if the rest of the sentence was on the same screen - the final screen presented would then be 'she had to work hard but she passed it'.
(Per the lesson on devoir in imparfait or passé composé - both can be translated into English as 'had to', and it is the 'certainty of outcome/completion' that defines the choice.
Using "devoir" in the imperfect tense versus the compound past in French (L'Imparfait vs Le Passé Composé)
There isn't a correction while I wrote the test for the section "peut-être au cafe à côté de la boulangerie" It just shows you at the end where it presents the whole text.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level