French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,271 questions • 30,934 answers • 912,291 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,271 questions • 30,934 answers • 912,291 learners
why can you say:le lait,if milk isnt countable
Why is "on my face" translated with a "tout", as "sur tout mon visage"?
The quick quiz offers this:
"Vous faites la queue avec ma mère." means:You are queueing [US: standing in line] with your mother
Doesn't it mean "You are queueing with MY mother"? which is not one of the choices in the exercise.
Hi, I was surprised to see that “tous mes amis ont crié” did not use “criés”. Is this because “tous mes amis” is singular (a single group)? And would “mes amis ont criés” be correct (linguistically speaking, not a group, but multiple individuals)?
Bonjour,
Hello I was wondering for one of your example sentences you use le not sur why not sur?
On aime aller se balader le weekend.
Thanks
Nicole
When I look up burgond/e in wordreference or anywhere else, nothing appears. But, Bourgogne does show for the Burgundy region. Is a burdgond/e someone form the region? Why is it not bourgogne/bourgogné or something else more similar?
After reading the lesson several times and reading the many q&a in the forum, I think I may finally understand the difference. Can you please tell me if I am correct? Attendre que + subjunctive clause is to wait for someone or something else to do something; however, s'attendre à ce que + subjunctive clause is different because the focus is on the personal opinion of the person doing the expecting. There is no opinion involved when using attendre que.
I used ‘en dessous de (la table)’ . Can someone explain why that is wrong?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level