French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,244 questions • 30,874 answers • 908,764 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,244 questions • 30,874 answers • 908,764 learners
Could someone please expand a bit on the part that says “formally, it should be before, but in practice, it often ends up after”?
If, for example, we were to write it after in an exam script, would this be marked down and regarded as an inaccuracy?
Thanks in advance!
Why does this sentence use "en" instead of "dans"? I thought "You got into the car quickly" should be "Tu es monté dans la voiture rapidement." Is there a difference in meaning or can I use "en" and "dans" interchangeably to express getting into a car?
Allez-vous commander la salade?
For this question if I have to give negative answer
Non je ne vais pas la commander or je ne la vais pas commader.
Which is correct? Ps elaborate
I understand that what was wanted was, « Rien ne s’est passé », and that this is correct. But is it not also correct to say « Il ne s’est rien passé »? (I think I got this alternative from the Pimsleur program.)
"Enfin, les amateurs d'histoire apprécieront le Vieux Bordeaux"
I thought enfin was used when an expected result occurs (foreseeable outcome) and finalement was used for an unexpected result (unforeseeable outcome). Is there a better way to keep these two words straight? In the above sentence, how would a visitor to Bordeaux know what to expect before actually seeing the city?
J'ai visité Versailles dimanche dernier.
Why is it not: le dimanche dernier?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level