French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,249 questions • 30,881 answers • 909,159 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,249 questions • 30,881 answers • 909,159 learners
The English text had the word "and" before "the basil", and I seem to hear it in the French audio in the short segment that accompanies the text. Surely "et" should be part of the sentence?
Merci!
This feels like memorization is my only resort.
which is the correct level?
Can this structure be used with futur proche? (is this considered a compound tense?)
Eg. We are only going to buy one toy. ——> Nous n’allons que acheter un jouet.
Or do we use futur simple (this is a simple tense?) ——> Nous n'achèterons qu'un jouet.
The English translation “I love the strawberries that Mum picked up.” suggests that Mum went to the store to buy them, or somewhere else to collect them. If the meaning was that she picked them off the plant, then the sentence should be “I love the strawberries that Mum picked.”
What exactly does this phrase mean? I translate something like "Like a good granny cake". What is a granny cake?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level