French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,925 questions • 30,017 answers • 862,064 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,925 questions • 30,017 answers • 862,064 learners
Since most of the dictée is in present tense, why is the futur proche used for walking in the Tuileries.
Ceclie wrote:
La France est dotée d'un territoire aux climats et aux reliefs variés grâce ___ sa production agricole est très diversifiée = France has a territory with varied climates and landscapes thanks to which its agricultural production is very diversified.
The clue was in the hint = 'which' refers to 'le territoire".
Is it possible to use "grâce à quoi" without this clue ? I didn't pay attention to the clue below the sentence and my 1st thought (and the answer as well) was "grâce à quoi". I wonder if it also makes a sense here ?
Entre les deux mots ces-ci, lequel est mieux?
Grosse
ou
Grande
pour décrire sa taille de quelqu'une?
En place de: Il ne faut pas que nous mangions avec nos doigts, puisqu'on dire: I faut que nous ne mangions pas avec nos doigts?
Is it
Un des meilleurs repas que nous ayons jamais faits
Or
Un des meilleurs repas que nous ayons jamais fait?
J'ai mis le deuxième et on m'a dit que c'était juste mais le texte final met le premier.
Est-ce qu'on s'accorde donc le repas au singulier ou au pluriel dans cette construction du superlatif?
Merci!
Why were my answers marked as wrong? Surely Six millions de dollars & Six milliards de dollars are correct.
Why not faire...
I assume that
Il faut ranger sa chambre
can mean
You must tidy his/her room
as well as
You must tidy your room
Or would you say it a different way?
.
As a note, this is very poorly written for English speaking people to translate. "Happy as a clam" = "heureux comme un poisson dans l'eau" uh, sure. Why not just write "happy like a fish in water" so we could actually translate it? "Don't be pigheaded" = "ne sois pas têtue comme une mule" again, why not just say "don't be stubborn like a mule". "I could eat a horse" = "j'ai une faim de loup" - why not just say "hungry like a wolf". Made this exercise unnecessarily hard.
At the beginning of the lesson, it is written that "En, au and aux" are used for countries, which I'm fine with, but later on it also says that "En, dans la and dans l' " are also to be used with countries. (Regions, states and countries) My question is, if I wanna say that I'm going to a musculine country and I have both Dans le / Dans l' and Au, which one do I use? I'm so confused!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level