French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,228 questions • 30,842 answers • 907,288 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,228 questions • 30,842 answers • 907,288 learners
Hi, in
“Autre ancienne élève de l'émission de télé-crochet de M6 ayant rencontré le succès”,
why is “ayant rencontré” used? Could “avoir rencontré” have been used instead? Would the meaning then be different?
This lesson is very confusing. Wow. I have so many questions, I don't know where to start!
How come its Les yeux but mes bras? Thanks ???
The examples use avoir but the text says use etre - I am confused
So I translated "un proffeseur" to be "a teacher" and it was incorrect, with it saying I should have translated "one teacher". The accompanying grammar lesson only has information on the indefinite article (which I was using). What's going on?
"Bonjour! Je m'appelle Trefia. Je suis une fille. J'habite à Malang, en Indonésie. Je travaille ici aussi. J'aime lire les livres et j'aime écoute de la musique. Enchanté." How was it? Merci beaucoup.
It says jusqu'à ce que and subjunctive is for until someone does something so for example 'we kissed until his parents arrived'. But could it also apply to 'we talked until it became too late'? So a second part of the sentence not done by someone but a situation without a person and action.
Hi Kwiziq
When trying to answer the waterpolo query, my study notes indicated most of the time “jouer à” was used for team sports; plus if a ball is used, also “jouer à”.
I therefore used jouer, and it was marked wrong and I was supposed to use “faire de”.
Any comments on how you can help us to remember/learn this topic?
Thank you in anticipation.
Jo
" No you cannot say , 'le jour suivant le mariage' you could say, ' le jour après le mariage' but ' le lendemain du mariage' is even better... "
I have 2 questions about this answer:
Q1) Compare the example "Il a été relâché le jour suivant son arrestation." with "Il s'est réveillé le jour suivant le mariage". Do these both not follow the same pattern of the day following+[something]. What is it about the latter that is wrong?
Q2) Cécile has indicated we could say le jour après le mariage but in the lesson we can read "You cannot say le jour après in French." So which is it?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level