French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,078 questions • 30,495 answers • 888,014 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,078 questions • 30,495 answers • 888,014 learners
Est-ce que on peut aussi mettre ce adjectif «délicieux» devant «gratin (n.)» parce que «délicieux» est un adjectif utilisé fréquemment dans la vie quotidienne?
Why is the translation for crois think? Wouldn’t pense make more sense? Thank you!
My understanding was that "Du" is a contraction of "de le". Why do we use "du" but not the equivalent "de la"?
Thanks!
Ceclie wrote:
La France est dotée d'un territoire aux climats et aux reliefs variés grâce ___ sa production agricole est très diversifiée = France has a territory with varied climates and landscapes thanks to which its agricultural production is very diversified.
The clue was in the hint = 'which' refers to 'le territoire".
Is it possible to use "grâce à quoi" without this clue ? I didn't pay attention to the clue below the sentence and my 1st thought (and the answer as well) was "grâce à quoi". I wonder if it also makes a sense here ?
The following answer is given as correct: 'J'ai eu peur que nous soyons arrivés trop tard'.
My question is: given its 'negative ' sentiment shouldn't the answer include the 'ne expletif'?
It says “you always use the masculine with c'est. ”
But in the very beginning example “c’est une jolie robe”
Here the adjective is feminine- how? Also, it says when its followed with une/un then we us “ c’est” - how une can be following c’est when the adjective is feminine?
Why does "important" and "magnifique" come before the nouns here? -
Usually the adjectives go after the noun.
1. Dominé par une magnifique abbaye construite en l’honneur de Saint-Michel.
2. C’est un important centre religieux.
What is the difference between vite and rapidement?
There are a lot of interesting tense changes to consider in this exercise! But why do we hop back into the present tense here:
“until she gave birth to her daughter Claude”
“jusqu'à ce qu'elle accouche de sa fille Claude”
“jusqu'à ce qu'elle donne naissance à sa fille Claude”
In the audio for “Mais la ville essaie de prendre des initiatives écolos.” it sounds to me like a conjugated “prend” (i.e. silent “d”, so sounds like “pren”), instead of the infinitive “prendre”.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level