French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,809 questions • 29,696 answers • 849,037 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,809 questions • 29,696 answers • 849,037 learners
Why in the above translation has the word 'gotten' been used? Although acceptable in USA + Canada, it is regarded as bad grammar in the UK? I had got....... ought to be the translation.
My Notebook is too long and complicated, can I easily divide it into two or more Notebooks?
Pourquoi on ne peut pas écrire?
1)Après être séparé au lieu de après s’être séparé. Dans la premiere option est-ce qu'il faut un objet....après être séparé de .... qqchose
2)six mois avant au lieu de six mois plus tôt?
3)That was the last time we played matchmakers
j'ai ecrit
c’était la dernière fois qu'on a joué les matchmakers.(c'est acceptable??)
Merci .
Is there a rule about using hyphens with 'et un' when added to thirty, etc.?
I understand about the "l'orientation" part, but shouldn't this read "Je n'ai jamais eu DE sens . . .." ? In negative sentences, we are told to use "de" after a negative express in order to express no/any, which seems to be exactly what this sentence is doing. Why translate "I've never had A good sense of direction" with a definite article?
Un/une become de/d' in negative sentences in French (French Indefinite Articles)
I believe that the adjective arrière is invariant; hence, no need for the plural. If I recall, there was another instance of this in this weekend workout.
…then I could have used the DONT? Thanks
How could you say "The girls I'm thinking of are amazing." ?
Les filles auxquels je pense sont géniales. Les filles à qui je pense sont géniales.Les filles à laquelle je pense sont géniales.Les filles dont je pense sont géniales.Les filles à quoi je pense sont géniales.Les filles auxquelles je pense sont géniales.
Can you also use the verb détester as in je déteste
Based on the last example ("Oui, je le veux"), why can't you, in the first example, simply use the same construction, and say "Non, je ne le sais pas"?
In other words, when do you add in "le faire"? Is there a rule??
OK. I see that this has been asked and answered below. I still think that you could use either construction: (a) Non, je ne le sais pas. (b) Non, je ne sais pas le faire.
Similarly, it looks as if you can use both forms with the first example too: (a) Non, je ne sais pas le faire. (b) Non, je ne le sais pas.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level