Using blesser

LizC1Kwiziq Q&A regular contributor

Using blesser

I tried using blesser to see if the system would accept this alternative and was marked wrong. Tell me why J’ai blessé Olive (yesterday when I stepped on her foot) is wrong. I like blesser because it’s easier to use, but not if it’s wrong! Thanks so much. 

Asked 4 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Liz,

Blesser quelqu'un is to cause someone an injury and you wouldn't use it for stepping on someone's foot unless they had to go to the hospital as a result of it.

I know 'faire mal à quelqu'un' is quite a mouthful but it is the one you will hear used most often in France.

Hope this helps!

LynneA1Kwiziq community member

Google translate accepts blesser as hurt????

Using blesser

I tried using blesser to see if the system would accept this alternative and was marked wrong. Tell me why J’ai blessé Olive (yesterday when I stepped on her foot) is wrong. I like blesser because it’s easier to use, but not if it’s wrong! Thanks so much. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...