We are family!
Save 15% on all annual Premium plans »

Translation of ”Let’s go there together tomorrow"

FrankC1Kwiziq Q&A regular contributor

Translation of ”Let’s go there together tomorrow"

Since the paragraph was using 'on' consistently, I chose "On y va ..." instead of "Allons-y ...".  Why is this wrong?

Asked 1 week ago
CélineKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour Frank,

Chris is right! Also, "On y va !" is in Le Présent Indicatif whereas "Allons-y !" is in L'Impératif.

Take a look here at a similar query here: Difference between "On y va!" and "Allons-y!"

I hope this is helpful.

Bonne journée !

JimC1 Kwiziq Q&A super contributor

Salut Frank,

It is a question of immediacy is it not? (Although both are in the impératif mood)

If we write "On y va .." the sense is of "let's go" but short term ie. Now or very soon.

But if we write "Allons-y".  Here the sense is potentially not immediately / now; but more further out in the future and the text of the lesson supports this particular and (perhaps) more formal sense of immediacy (ie. tomorrow).

Hope this helps.

Bonne journée

Jim

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

Both are very close in meaning, although there's a slight difference:

allons-y -- a bit more formal and emphasises the destination "there": let's go there"
on y va -- familiar register, is often used to mean "let's go!" without emphasis of where to go.

 

Translation of ”Let’s go there together tomorrow"

Since the paragraph was using 'on' consistently, I chose "On y va ..." instead of "Allons-y ...".  Why is this wrong?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...