I am puzzled by "tout oppose le" in the following announcement.
À l’occasion des élections européennes,
le 26 mai, deux philosophes sont têtes de liste. De l’accueil des réfugiés à la
gestation pour autrui (GPA), tout oppose le Français François-Xavier Bellamy et
le Belge Laurent de Sutter qui se lancent en politique sans rien renier de
leurs convictions métaphysiques.
The first sentence is clear. The second
sentence mentions (1) the questions of the refugees and surrogacy, and (2)
Bellamy and de Sutter who are entering politics, etc. But I do not understand how "tout oppose le" links (1) and (2). Does it mean Bellamy and de Sutter are
opposed to (1)? If so, what is the "le" doing there? I can't work out the meaning here. Any help would be much appreciated.
That sentence you would probably be translated something like :
"The French man .... and the Belgian .... are totally opposed on the question of the refugees at the GPA..."
Hope this helps!
"Tout oppose" is one part and the "le" belongs to "le Français".
Does that help you?
Thanks, Chris. Yes, I was a bit dumb not to realise that. I've since also found out how the "tout oppose" construction works, so that's great. Thanks for your help.
Thank you, Cécile. I understand it now.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard