Rester à les regarder

SeanC1Kwiziq Q&A regular contributor

Rester à les regarder

Another verb + preposition question.  Why is it "rester à les regarder" instead of "rester pour les regarder"?

Asked 4 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Sean,

There is a difference in meaning between rester à faire which means to continue /to keep doing and rester pour faire which means to stay for a purpose.

I know it is subtle but in this context, you would use rester à les regarder, in other words, they couldn't take their eyes off them.

Hope this helps!

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

The preposition pour introduces a causal contact:

rester pour les regarder -- to stay in order to watch them.
rester à les regarder -- to stay to watch them = to continue to watch them

SeanC1Kwiziq Q&A regular contributor

Thank you.  So, the use of à  in rester à le faire (to continue/keep doing it) seems similar to how it is used in passer le temps à le faire  (to pass the time doing it).

It is all these little filler words, articles and prepositions, that make French difficult.  I would understand rester à le faire if I heard it or read it, but I would not have thought to use when speaking or writing.  I have a friend from Serbia who has lived in the US for 30+ years.  He is perfectly fluent in English but he misuses these little filler words all the time.  

Sean asked:View original

Rester à les regarder

Another verb + preposition question.  Why is it "rester à les regarder" instead of "rester pour les regarder"?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...