You have described that to visit a *place* is "visiter" but visiting a person is rendu visiter. In this example someone is visiting a place - ie an apartment - why is this rendlu visiter, as you state?
Rendu visited- visiter
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Rendu visited- visiter
Hi Ian,
I have checked the example and it is a multiple-choice answer to how would you say -
The only accepted answer is
Bonne continuation!
Hi Ian,
To visit an apartment is to expect to be visiting a residential space.
This is why I believe that "rendre visit à" will be appropriate.
If you were visiting a multi-person space where you would expect to be with members of the public (say) a Museum, then you would use the verb "visiter".
This is how I understand it.
Hope it helps.
Jim
Can you provide the full sentence and answer ? You are right that if it is a visit to an apartment - it should be 'visiter'.
Either there is some context missing or there is an error.
From Aurélie's answer to a previous question on this lesson:
Here it's about the nuance between visiting someone (at their place), and visiting the house that belongs to them :)
When you say "I'm visiting Gérard's house", you mean visiting the building, the house that belongs to Gérard, hence using "visiter".
If you were to visit your friend Gérard (who lives in a house), then you'd say "I'm visiting Gérard", and in French you'd say "Je rends visite à Gérard".
You wouldn't be able to say "Je rends visite chez Gérard" nor "Je visite chez Gérard" : these sentences sound off in French, a bit like saying "I'm visiting at Gerard's house".
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level