quelqu'un de plus nerveux

Answered! Jump to accepted answer.

Paul

Kwiziq community member

21 August 2018

2 replies

quelqu'un de plus nerveux

Someone more nervous translates as quelqu'un de plus nerveux in the weekly translation quiz. Can you please explain why de is used here? Thanks.

This relates to:
Quelqu'un, Quelqu'un d'autre = Someone, Someone else (indefinite pronouns) -

Cécile

Kwiziq language super star

22 August 2018

22/08/18

Hi Paul,

I have always thought that  the 'de' after quelqu'un and before an adjective is idiomatic so no logical explanation to help here.

It is in fact the same for quelque chose + de + adjectif :

C'est quelqu'un de bien. = He is a good person.

Je n'ai jamais rencontré quelqu'un d'aussi intelligent que lui. = I have never met anyone as intelligent as him.

Vous voulez quelque chose de différent? Do you want something different?

Il y a quelque chose de nouveau à la télé ce soir. = There is something new on tv tonight.

Vous avez quelque chose d'intéressant à lire en ce moment? Do you have something interesting to read at the moment?

Hope this helps!

 

Paul

Kwiziq community member

22 August 2018

22/08/18

Thanks for your explanation Cécile. That's very helpful. 

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
3049questions6413answers126,982users
Let me take a look at that...