pourquoi pas Tu as tenu ton parole au lieu de Tu as tenu parole
pourquoi pas Tu as tenu ton parole au lieu de Tu as tenu parole
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
pourquoi pas Tu as tenu ton parole au lieu de Tu as tenu parole
Hi Kathleen,
Just to add to the other comments, I have checked and both
... tu as tenu ta parole
and
... tu as tenu parole
are given as alternatives for ' you kept your word'
It cannot be 'ton' as parole is feminine.
Hope this helps!
Hi Kathleen,
"Parole" is a feminine noun. So I think that the sentence should be "Tu as tenu ta parole"
Does this help?
Jim
To add to Jim's comment on correct possessive:
Tenir parole - a fixed expression for 'keep (.....) word', so possessive not needed, but not wrong to use 'ta' (see earlier discussion below as well). Note - can only be used for people.
Whereas "Tenir ses promesses" - a fixed expression for 'keep (.......) promises', possessive needed.
(Just the way it is situation!)
https://www.wordreference.com/fren/tenir%20parole
https://www.wordreference.com/fren/tenir%20ses%20promesses
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level