I see that DeepL, Collins and google all give that translation for that specific sentence. If it is coming into use, it is definitely not standard metropolitan French ! I suspect it just reflects the complex, multiple uses of 'passer' exposing the problems with online, algorithm-driven translators.
I have not heard of it being used like that by native French speakers, not even among the (few) teenagers I know.
Thanks. I appreciate the quick response. I’ve actually seen it on Babbel as well. In fact, they used it to convey both meanings with the same sentence! But if the French don’t use it that way, that’s good enough for me. Thanks again.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard