Does par-dessus imply movement over, or could au-dessus be used as well? C'est-à dire, est-ce qu'on pourrait dire "Le ballon a volé au dessus de la barrière"?
J'aime beaucoup les discussions ici, merci.
Does par-dessus imply movement over, or could au-dessus be used as well? C'est-à dire, est-ce qu'on pourrait dire "Le ballon a volé au dessus de la barrière"?
J'aime beaucoup les discussions ici, merci.
Hi Adelaida,
You would normally use 'par-dessus' when there is a wall of something to get over.
In this example, the adverb au dessus doesn't give the idea of height in the same way as 'par-dessus' does.
I like this explanation -
https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/par-dessus/
Hope this helps!
Hi Adelaida.
Par-dessus seems to me to be the most appropriate to express "over" in the sense of traversing an obstacle with au-dessus simply expressing "above".
Hope this helps?
Jim
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level