Nous nous habillions

Answered! Jump to accepted answer.


Kwiziq community member

17 January 2018

2 replies

Nous nous habillions

Nous nous habillions à 6 heures et demie. We dressed up at half past 6. In English "dressing up" is closer to se costumer or se deguiser, I think. S'habiller is closer to "dressing"

This question relates to:
French lesson "Conjugate reflexive verbs in L'Imparfait (imperfect tense)"


Kwiziq community member

29 January 2018


As I understand it habiller means "to dress in" or "to dress up". S'habiller means to get dressed in the sense of putting one's clothes on. So to take your text "Nous nous habillions ......" this means to dress one's self not to dress up. Have I understood your query correctly? Hope this helps Alan


Kwiziq language super star

15 April 2018


Hi Nigel,

I would have translated,

Nous nous habillions à...


We got dressed at... 

and indeed to dress up is se déguiser.

Will let Kwiziq know.


Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
Let me take a look at that...