George's question is interesting! Very often, in English, you may hear the following. "The front door, was it locked?". Also similarly, "Cécile, isn't she exceptional?". The screeching-brakes urgency of the first and the wonderment accolade of the second is relayed in the format. And yet the corresponding translation is rejected in the answers. How can you repeat the effect in French if not as follows. La porte d'entrée, etait-elle verouillée?/Cécile, n'est-elle pas exceptionnelle?
Nouns and inversion.
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Nouns and inversion.

Hi Jameson,
Although this is not included in the lesson you can have a negative version of a question using an inversion such as the ones you mention, to express a doubt or a confirmation of something like for instance -
Lucien, n'est-il pas déjà en Belgique ? = isn't Lucien already in Belgium?
N'y a-t-il pas des grèves en France aujourd'hui ? = Aren't there strikes in France today?
Hope this helps!
Nouns and inversion.
George's question is interesting! Very often, in English, you may hear the following. "The front door, was it locked?". Also similarly, "Cécile, isn't she exceptional?". The screeching-brakes urgency of the first and the wonderment accolade of the second is relayed in the format. And yet the corresponding translation is rejected in the answers. How can you repeat the effect in French if not as follows. La porte d'entrée, etait-elle verouillée?/Cécile, n'est-elle pas exceptionnelle?
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level