Les cloches sont passées

Les cloches sont passées

Les cloches sont passées ce matin pour apporter les œufs de Pâques. The bells passed this morning to bring the Easter eggs. HINT: (In France, it's bells that bring the Easter eggs, not a bunny!) Is this expression idiomatic as the rules above dont seem to apply or have I missed something? Thanks.
Asked 2 years ago
AurélieKwiziq language super star
Bonjour Andrew ! No, here it's the case of passer meaning "to pass by", it's simply not followed by a prepositional group, but used on its own as an intransitive verb. ps: Look also at the meanings implied by the auxiliaries être or avoir :) I hope that's helpful! À bientôt !
Yes!!! That's great... that's what I hoped it meant!! (Or should that be "that's what I hoped it HAD meant??") LOL. Thanks.

Les cloches sont passées

Les cloches sont passées ce matin pour apporter les œufs de Pâques. The bells passed this morning to bring the Easter eggs. HINT: (In France, it's bells that bring the Easter eggs, not a bunny!) Is this expression idiomatic as the rules above dont seem to apply or have I missed something? Thanks.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Ask a question
Thinking...