Jamais encore

RobC1Kwiziq community member

Jamais encore

Marco n'ira plus jamais à un concert de rock.   

“jamais encore” is not acceptable?  You cannot say “ Marco n'ira jamais encore à un concert de rock”?

Asked 2 months ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Rob,

Unfortunately not, you cannot always translate literally from one language to another.

Ne plus jamais faire / ne jamais plus faire = to no longer be able to do something again

Bonne Continuation !

Jamais encore

Marco n'ira plus jamais à un concert de rock.   

“jamais encore” is not acceptable?  You cannot say “ Marco n'ira jamais encore à un concert de rock”?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...