Bonjour Sheldon,
That's a slightly misquoted line from Antigone; the correct French line is « Je m'associe pour aimer non pas pour haïr ».
It means "I join with others to love not to hate," but it's more commonly translated as "I was born to love not to hate."
How do you translate " Je m'associe pour aimer mis pas pour hair""?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Sheldon P.Kwiziq community member
How do you translate " Je m'associe pour aimer mis pas pour hair""?
Asked 8 years ago
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level