Here là versus ici
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Jennifer C.Kwiziq Q&A regular contributor
Here là versus ici
In the sentence unless you are here, is it the mood that requires here to be translated as là rather than ici?
This question relates to:French lesson "À moins que + ne explétif + the subjunctive mood (Le Subjonctif) = Unless you do in French"
Asked 7 years ago
GruffKwiziq team member
Hi Jennifer - in French the expression "être là" has a more general meaning of being present so it is less specific than "ici" which would mean here in this specific location. Depending on the context it might mean "is there" instead, for example.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level