I'm looking at the "Manon n'a pas eu a payer" as the translation of the English "Manon didn't have to pay." This translates literally but is it correct French. I would think "Manon didn't have to pay" would be something like "Manon n'a pas du a payer."
Freeform Writing Exercise B1
‘Avoir à faire’ in French indicates a need rather than the idea of must when ‘devoir’ is used.
Tu ne dois pas payer = You must not pay
Tu n’as pas à payer = There’s not need for you to pay
Which I think is the meaning required in the exercise ....
Yes. It is correct French. I think you could also say “Manon n’a pas dû payer” as you suggested (but without ‘a’ before payer) but I’m pretty sure that in this case they asked us to use “avoir à” for to have to.
Thank you both for the replies. This is a subtlety I have never seen before.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard