In English there is a formal difference between "old" and "antique". For a car to be "antique", it must be at least a certain number of years old. Similarly, "veteran" cars must also be at least a certain number of years old, which is less than the definition of "antique". Isn't there a formal distinction between "old" and "antique" and "veteran" in French?
.Distinction between "old" and "antique" and "veteran"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Kwiziq Q&A regular contributor
Distinction between "old" and "antique" and "veteran"
The translation of "They collect antique cars" is "Ils collectionnent les voitures anciennes".
This question relates to:French lesson "Ancien = former/old (French Adjectives that change meaning according to position)"
Asked 5 days ago

Sticking my neck out here, Harry, as I am not a car person, but after some research you might find the following article very interesting -
Other users' comments welcome!
Kwiziq Q&A regular contributor
Thanks, Cécile. My apology. I confused "antique" (which doesn't have a formal definition, so "ancien/ne/s" fits) with "classic", "vintage" and "veteran" (which do, at least for cars).
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level