Difference between prendre vs mettre du temps

JeanC1Kwiziq Q&A regular contributor

Difference between prendre vs mettre du temps

Bonjour à tous,

In translating the idea of the time it takes to do something, are mettre and prendre interchangeable?  Or are there specific situations for the use of each ? 

Thanks in advance. 

Asked 3 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Jean,

That's an interesting question and no, they are not interchangeable and they are used differently.

You will use mettre du temps when the subject / a person is doing the action -

e.g

J'ai mis un temps fou ce matin pour venir au travail = It took me forever this morning to get into work

Sébastien a mis du temps à me répondre = Sébastien took a long time to answer me

You will use 'prendre du temps' when the action is the subject -

Ça a pris un temps fou! It took forever!

Apprendre le français prend énormément de temps Learning French takes a great deal of time

Hope this helps!

JeanC1Kwiziq Q&A regular contributor

Thanks so much for your very easily understood explanation.

StupefaiteC1Kwiziq community member

I would like to ask an additional question to Cecile's answer. So, we can say:

J'ai mis quelques années pour apprendre le français.

Ça m'a pris quelques années pour apprendre le français.

Is that correct ?

CécileKwiziq team member

Hi Stupéfaite,

Yes you can say that too, you would be conveying ‘in order to ‘ rather than ‘to’.

Bonne Continuation!

Difference between prendre vs mettre du temps

Bonjour à tous,

In translating the idea of the time it takes to do something, are mettre and prendre interchangeable?  Or are there specific situations for the use of each ? 

Thanks in advance. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!