‘Ce n’est que au petit matin’ : pourquoi pas ‘ce n’était que au petit matin’?
Ce n’est pas que au petit matin
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

Hi Ian,
Oops!
In French we would use the present de narration, this is often different in English, as in this case.
Bonne Continuation !

Hi Ian,
Please take a look at the following page on which words can be elided, que being one of them.
https://kwiziq.learnfrenchwithalexa.com/revision/glossary/contraction/l-elision-elision
Bonne Continuation !
Hi Cécile
Thanks for spotting my error but my questions related to the test of être: why is it the present and no the imperfect ie c’est rather that c’était
Thanks
Since the rest of the story is not in the present tense, I don't think this can be the présent de narration.
I answered a similar question here:
I also found an explanation in a book, online. Here is a link to Google books, but I don't know if it will work for you:
https://tinyurl.com/yzr2cjmb
Ce n’est pas que au petit matin
‘Ce n’est que au petit matin’ : pourquoi pas ‘ce n’était que au petit matin’?
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level