I’ve lived in France a little while now and for « On the floor, the tiles are blue like the ocean » I automatically wrote « Au sol, le carrelage est bleu comme l’océan », which was accepted, but in final translation I see « Sur le sol, le carreaux sont bleus comme l’océan ». Is mine more a spoken translation ?
Au sol vs sur le sol
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Hi Anita,
Both are accepted in this exercise and in life.
They both mean on the floor or on the ground and so does 'par terre' which you might be familiar with also .
Bonne Continuation !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level