Allons/Allons-y

JoakimC1Kwiziq Q&A regular contributor

Allons/Allons-y

Could you use just "Allons!" for "Let's go!" if there's no clear destination, or should both "Let's go!" and "Let's go there!" be translated as "Allons-y" ?
Asked 6 years ago
AurélieKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour David !

Yes, in the case of La Marseillaise, it's linked to the fact that here, the "cry" is not so much related to a specific destination as to the impetus to go forward.
Note however that the use of the nous form in particular is definitely antiquated :)

In a similar way, you can use "Allez !", as a supporter chant for example, which in English would be closer to "Come on!"  :)

Bonne journée !

AurélieKwiziq team member
Bonjour Joakim ! No, in French you always need to use the verb "aller" with a location = to go *somewhere*. When in English you can simply imply "where you're going" (I'm going now), in French you have to express it, if only with "y" (J'y vais maintenant). I've now added a note in the lesson to explain this :) I hope that's helpful! À bientôt !
DavidC1Kwiziq Q&A regular contributor
But in La Marseillaise the line goes "Allons enfants de la patrie". No "y" there. Is that bad, or obsolete, usage?
DavidC1Kwiziq Q&A regular contributor
But in La Marseillaise the line goes "Allons enfants de la patrie". There is no "y". So is that obsolete or incorrect usage?

Allons/Allons-y

Could you use just "Allons!" for "Let's go!" if there's no clear destination, or should both "Let's go!" and "Let's go there!" be translated as "Allons-y" ?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...