Allons/Allons-y
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Joakim R.Kwiziq Q&A regular contributor
Allons/Allons-y
Could you use just "Allons!" for "Let's go!" if there's no clear destination, or should both "Let's go!" and "Let's go there!" be translated as "Allons-y" ?
This question relates to:French lesson "Using French adverbial pronoun "y" in affirmative commands in the imperative mood (L'Impératif) in French"
Asked 7 years ago
Bonjour David !
Yes, in the case of La Marseillaise, it's linked to the fact that here, the "cry" is not so much related to a specific destination as to the impetus to go forward.
Note however that the use of the nous form in particular is definitely antiquated :)
In a similar way, you can use "Allez !", as a supporter chant for example, which in English would be closer to "Come on!" :)
Bonne journée !
AurélieKwiziq team member
Bonjour Joakim !
No, in French you always need to use the verb "aller" with a location = to go *somewhere*.
When in English you can simply imply "where you're going" (I'm going now), in French you have to express it, if only with "y" (J'y vais maintenant).
I've now added a note in the lesson to explain this :)
I hope that's helpful!
À bientôt !
David S.Kwiziq Q&A regular contributor
But in La Marseillaise the line goes "Allons enfants de la patrie". No "y" there. Is that bad, or obsolete, usage?
David S.Kwiziq Q&A regular contributor
But in La Marseillaise the line goes "Allons enfants de la patrie". There is no "y". So is that obsolete or incorrect usage?
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level