why not "tu es chanceux"

why not "tu es chanceux"

Asked 2 years ago
RonC1
It is similar to J'ai faim or J'ai soif. The same grammar rule applies. The use of être changes the whole meaning of the phrase. Regardez cela: Avoir raison / tort / de la chance = To be right / wrong / lucky
RonC1
En fait, voici une autre référence de la dictionnaire Collins-Robert: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/lucky
Chanceuse is used by the Parliament of Canada on its website: "Certains diront qu'elle est chanceuse puisque l'attente moyenne pour une audience est de 19 mois et qu'elle a attendu neuf mois de moins que [...]", so why does KwizIQ say elle a de la chance is the only option?

why not "tu es chanceux"

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Ask a question
I'll be right with you...