French Adverbs of quantityI am in the progress of learning French, I am confused with adverbs of quantity.
Could someone give me the rules to use this?
Please explain the suitable adverbs of quantity suits for the following sentences
a. Nous avons ____________________ travail a faire !
b. Vous achetez _____________________ de romans que vos copains.
c. Il y a ____________________ étudiants dans la classe.
d. Helene n’aime pas les fruits, elle prend ____________________ fruits
e. ____________________ trousses a-t-elle ?
f. Jean aime les haricots verts ; il mange ____________________ haricots
verts que son frère.
g. Elle n’aime pas le coca ; Elle boit ____________________ coca que sa
mère
Could someone kindly elaborate on the grammatical structure behind instances when ‘ne’ and ‘pas’ occur side-by-side, like ‘Tu peux ne pas venir’ and ‘Prière de ne pas déranger’ please?
These are the examples given:
- parler : nous parlons (we are talking) -> je parlais
- finir : nous finissons (we are finishing) -> je finissais
- faire : nous faisons (we are doing) -> je faisais
- prendre : nous prenons (we are taking) -> je prenais
All the verbs have the same ending despite the subject. Perhaps I'm missing something
Dear sir/madam,
Titles of the pages are not readable as the fonts dont show up well. Can you please let me know what shall I do to ensure good fonts? I am using chrome browser on windows. On my android phone the same text looks fine though....
Best regards,
Gangadhar
In this question you have used ‘c’est’ - however it is not a general question. It is specific to ‘this’ apple. Please explain why it wasn’t ‘elle’. Thankyou
Bonjour, j'ai un suggestion, vous pourriez augmenter le nombre de questions chaque kwiz, mais aussi permis les etudiants de choisir son niveau (facile, difficile, plus difficile) peut etre: 2, 5 ou 10 questions par lecons. C'est ca. Merci et bonne journee!
Thought espérer does not take subjuntive.
I am in the progress of learning French, I am confused with adverbs of quantity.
Could someone give me the rules to use this?
Please explain the suitable adverbs of quantity suits for the following sentences
a. Nous avons ____________________ travail a faire !
b. Vous achetez _____________________ de romans que vos copains.
c. Il y a ____________________ étudiants dans la classe.
d. Helene n’aime pas les fruits, elle prend ____________________ fruits
e. ____________________ trousses a-t-elle ?
f. Jean aime les haricots verts ; il mange ____________________ haricots verts que son frère.
g. Elle n’aime pas le coca ; Elle boit ____________________ coca que sa mère
Bonjour à tous: Je me demande que j'arrive à utiliser une autre phrase: . Je sais que je dois utiliser la première phrase. C'est possible d'utiliser la deuxième phrase?
Note that when "grand(e)" is used to describe people, different rules apply:
– un grand homme = a great man
– un homme grand = a tall man
– https://www.linguee.com/french-english/translation/grand+homme.html
– https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/un-grand-homme
I haven't yet found this distinction set out on Kwiziq, but on lawlessfrench.com we can compare the different treatment as between things and people on these two pages:
– https://www.lawlessfrench.com/grammar/adjectives/
– https://www.lawlessfrench.com/grammar/movable-adjectives/
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level