French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,248 questions • 30,881 answers • 909,105 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,248 questions • 30,881 answers • 909,105 learners
For the term, change of scenery, the exercise used, "le dépaysement" with un changement de décor used as alternative. I was wondering just what the distinction or nuance in the 2 terms is. Please explain when you would use one over the other. Thanks.
Bonjour. çe sa? please check the above
I have noticed that my scores, which once sat at 100% in all 6 levels, sometimes move backwards to, say, 99% without my having attempted a test at that level. I do not do the quizzes in the daily emails but I do do the weekly dictees and writing tests. Can these have effects on the dashboard level scores? Or does Kwiziq just knock off some points if it is has been a very long time since you did a test. Or could it be that I did a "Test recommended" and it threw in a test for a level that was already at 100%, even though I had another level that was at 99%?
It’s the first time that I’ve come across « faire revenir » in culinary terms. Is it used over « faire dorer » for that manner of cooking or can either expression be used ?
What does the d' represent in d'habitude? Does it imply pronoun possession?
How do I distinguish between "l'a défini" and "la définit" from speech? Are there any clues to point at the tense used?
Bonjour à tous,
I've come access this sentence somewhere using "être on train de" in Conditionnel passé tense:
I would have been skying in the Alps if I hadn’t broken my leg.
Je serais en train de skier dans les Alpes si je ne m’étais pas cassé la
jambe.
I think we must use avoir (in Conditionnel présent) + être (in past participle) as follow:
J'aurais été en train de skier....
Could you explain which one is correct?
Merci beaucoup d'avance.
I have another question about the use of passé compose with s’en aller. The text states: en will be before or after être: formally, it should be before, but in practice, it often ends up after.
Would the example Nous nous sommes en allés be better as Nous nous en sommes allés? It doesn’t seem to flow as well.
Merci!
Is “Il ne vous reste plus que” a phrase?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level