D'abord, ils ont pris des feuilles de papier rouge, orange et jaune,D'abord, ils ont pris des feuilles de papier rouge, orange et jaune,
I'm struggling to see why rouge and jaune are singular.
I know it is correct, for example : des feuilles de papier blanc = white sheets of paper.
Can anyone explain with a simple rule?
I think basically the point is the colours agree with the material, (papier= unaccountable, singular noun in this context), not with the "sheets".
Is there a general rule I can apply , perhaps about en/de + a material ?
I'm guessing it's something like this:
When describing what an object is made of, it is always treated as a singular noun ?
Thanks, Paul.
In the first sentence, could it be où rather than quand, referring back to the 5:45 specified? If not, is it because où is only a restrictive relative, or something else?
My daughter had a quiz where she got « Pierre et tu allez au parc » wrong because it should have been Pierre et tu vas au parc. I am struggling to explain this. Is there a rule or an exception?
I completed this B1 dictée without a mistake--the first time I've been able to do this on any dictée at this level! I think it really helps to have the vocabulary listed in French at the beginning--it can be difficult to choose among different options on the translation sites. Also, the reader has a nice, clear voice. Thanks for all you do to make learning French so satisfying!
Is this transcript of the audio correct? It sounds like he says 'je ne pense pas que ce soit possible' - and surely that is what is called for?
Why is it "de chez mes parents?"
I might be wrong, but I hear everywhere that "excité" has a sexual connotation in French, unlike in English. If it's right, I think it would be better to change the adjective here.
D'abord, ils ont pris des feuilles de papier rouge, orange et jaune,
I'm struggling to see why rouge and jaune are singular.
I know it is correct, for example : des feuilles de papier blanc = white sheets of paper.
Can anyone explain with a simple rule?
I think basically the point is the colours agree with the material, (papier= unaccountable, singular noun in this context), not with the "sheets".
Is there a general rule I can apply , perhaps about en/de + a material ?
I'm guessing it's something like this:
When describing what an object is made of, it is always treated as a singular noun ?
Thanks, Paul.
À quoi renvoie “Elle est vite de venir ma meilleure amie?” Émile Zola?
What would be the easiest way to remember how to use the inversion with the verb first and the Qu'est ce que etc?
Thank you in advance
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level