Translation and meaning of en/dans/d'ici ?The English is 'normally received WITHIN 10 days' - this seems to be a perfect situation for use of 'd'ici', but this was not indicated as correct.
This sentence in English means something along the lines of 'you may receive the article any time, but you can expect it by 10 days from now'. In other words, don't start ringing us to ask about it until after at least 10 days.
I am not convinced that either 'en' or 'dans' as described in the lessons are better fits. It is not a statement that delivery/receipt 'takes 10 days' to happen, or that delivery/receipt will occur on the 10th day.
By + [point in time] = d'ici [moment] in French
En vs Dans with time (French Prepositions of Time)
The English is 'normally received WITHIN 10 days' - this seems to be a perfect situation for use of 'd'ici', but this was not indicated as correct.
This sentence in English means something along the lines of 'you may receive the article any time, but you can expect it by 10 days from now'. In other words, don't start ringing us to ask about it until after at least 10 days.
I am not convinced that either 'en' or 'dans' as described in the lessons are better fits. It is not a statement that delivery/receipt 'takes 10 days' to happen, or that delivery/receipt will occur on the 10th day.
By + [point in time] = d'ici [moment] in French
En vs Dans with time (French Prepositions of Time)
Hi, why does “the que before the penser” (b) & (c) become “a quoi after the penser” (a)?
(a) “Et vous, vous pensez QUOI des selfies ?”
(b) “Et vous, QUE pensez-vous des selfies ?”
(c) “Et vous, QU'est-ce que vous pensez des selfies ?”
Is there a lesson about the verbes d'état on kwiziq?
It was stated in the questions that a lesson about it was added to to-do-list but I couldn't find one.
Thanks a lot.
Now in another lesson, that would be marked incorrect as you would be looking for neuf and neuve
Can we say je me suis toujours intéressé dans l’espace or en espace…. Pls explain
The translationof being an actress is je suis une actrice, pas une francaisee
Could someone please help give me an example in negative form? I would like to understand if the du has to change to de.
Ex Paul will never hurt me (both physically and emotionally)?
nous allons tous fêter ça
On my computer the hints are shown on the phrase after they are needed - eg tout le monde. I have seen this on many of the excercises.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level