French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,248 questions • 30,879 answers • 909,088 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,248 questions • 30,879 answers • 909,088 learners
Je constate que tout les leçons de Français sont en anglais. J'ai entendu que c'est mieux d'apprendre un langue dans le même langue.
Cest-tu possible d'avoir les leçons écrit en français? Selon moi ça serait utile pour tout le monde.
Merci :)
I know certain kinds of weather are expressed with a direct verb, like:
* il pleut
* il neige
* il tonne
But there seems to be multiple ways of describing other kinds of weather, like "it's sunny." I've heard:
* il y a du soleil (which is the example in this lesson)
but also:
* c'est ensoleillé
I've heard both:
* il y a des nuages
as well as:
* c’est nuageux
Are all these versions correct? Is one preferred or in more common use than the other?Thanks!
Use etre when it's followed by a preposition and avoir when it's followed by a noun.
Is the discussion below, Chris says this means They’re leaving soon. Yet I was just marked wrong for using this term for that same translation. This section is the most confusing and I’m asking if you can direct me to other resources for more help. Thanks.
Looking for advice as to whether this works for - What do you expect me to do?:
Qu'attendez-vous que je fasse?
Bonjour Madame,
In the English audio for this lesson, the speaker says ‘sad’ instead of ‘proud’. Please amend it.
Bonne journée !
I have a question about the following quiz question:
Elle pardonne à Paul et elle _________
The translation was "She forgives Paul and she forgives us"
The correct answer was "nous pardonne"
I am confused why the first part is "pardonne à Paul" but the second part has the pronoun in front of the verb, "nous pardonne". Is there a general rule to follow for this placement?
Tu étudiais chaque jour.You used to study each day.
This cannot mean - you were studying each day? If not, how would I write that?
I thought that - Les oiseaux chantaient = The birds 'were' singing, not 'used to sing'...
Why we say au tavail not à travail ??
From what i gather "Un vieux parchemin" would be correct. Why is "Un extrêmement vieux parchemin" incorrect? Thank you.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level