Incorrect English grammar in explanationThe following taken from above lesson is incorrect English grammar using the article "an". It should be "a" past action.
Il a fait froid hier soir. Here, I'm referring to an past action that has a clear timeframe in the past, insisting on it being a single, whole past event.
Here Le Passé Composé is used to express a sudden action that interrupts or "cuts" an ongoing action, a habit or repeated action in L'Imparfait.
Il faisait froid hier soir. Here, I'm stating that it was cold during the night, insisting on the fact that this situation was ongoing then, describing the situation.
It was cold last night.
Il a fait froid hier soir. Here, I'm referring to an past action that has a clear timeframe in the past, insisting on it being a single, whole past event.
It was cold last night.
Bonjour,
J'ai deux questions sur la dernière phrase "Je préfèrerais de loin faire appel à un professionnel, et s'il pouvait être aussi..."
1. Le deuxième e de préférerais ne devrait-il pas être un é à la place de è ?
2. J'entends "et s'il était aussi...", mais selon le texte, la bonne réponse est "et s'il pouvait être aussi..." Est-ce que c'est une erreur ?
Merci !
This is a dreadful colloquialism. It should read 'as in English'.
Unlike other explanatory lessons in Lawless French, I find this lesson incredibly difficult to understand.(And. I think I'm a decent student!) I'd like to recommend that you all give it a big cleansing edit. And now, I'll go back and re-read it (for about the fourth time) and try to figure out what I'm supposed to learn.
A quick question regarding this sentence, Je n'avais pas L'habitude de prendre le train." My answer was "I don't usually take the train." Like saying that I usually drive so I don't usually take the train." The correct answer was "I didn't usually take the train." That just sounds wrong to my ears. Could it be a typo and should have read "I didn't used to take the train." If not can you please explain the latter sentence. Perhaps with an example of two for context.
Hey there, I am wondering if I am doing something wrong. When I get my Studyplan, I go through the list, often will be something like "kept 8, here's two new topics" and so will do the new lessons and then go to the longer test. I have pressed "Test Recommended again" at the top as well as the "test again" at the bottom of the results page. When I do this, I will often get questions on topics I have not yet studied. Why is this??
in the lesson, there is an example "Il s’agit de la réforme agraire"
the answer is given that With a modified, specific noun, use de + definite article.
The English translation is given as "It’s a question of land reform" which seems to me to be a non-specific noun.
Can anyone explain why land reform is a specific noun in this case, when in English it appears to be a non-specific noun in this case, i.e. a general question of land reform, not "It's a question of the land reform introduced in the 2017 amendments."
All the other specific noun examples appear to use the definite article in the English translation
The following taken from above lesson is incorrect English grammar using the article "an". It should be "a" past action.
Il a fait froid hier soir. Here, I'm referring to an past action that has a clear timeframe in the past, insisting on it being a single, whole past event.
Here Le Passé Composé is used to express a sudden action that interrupts or "cuts" an ongoing action, a habit or repeated action in L'Imparfait.
Il faisait froid hier soir. Here, I'm stating that it was cold during the night, insisting on the fact that this situation was ongoing then, describing the situation.
It was cold last night.
Il a fait froid hier soir. Here, I'm referring to an past action that has a clear timeframe in the past, insisting on it being a single, whole past event.
It was cold last night.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level