in the lesson, there is an example "Il s’agit de la réforme agraire"
the answer is given that With a modified, specific noun, use de + definite article.
The English translation is given as "It’s a question of land reform" which seems to me to be a non-specific noun.
Can anyone explain why land reform is a specific noun in this case, when in English it appears to be a non-specific noun in this case, i.e. a general question of land reform, not "It's a question of the land reform introduced in the 2017 amendments."
All the other specific noun examples appear to use the definite article in the English translation