French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,840 questions • 29,844 answers • 854,541 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,840 questions • 29,844 answers • 854,541 learners
In the sentence, "Il s'agit de l'un des plus grands bâtiments gothiques d'Europe, dont les fresques finement ouvragées vous laisseront bouche bée d'admiration.”, duquel, referring to 'un', is not offered as a possibility. Why not?
Hello,
Why is it not 'tu n'as pas de clope?'
I thought we used a partitive article rather than a definite article when doing negations? So, in this case, de vs. une.
Hi Kwiziq, please consider not breaking up full sentences. It makes it harder to figure out what's being said because we would have forgotten the context/previous phrase in the sentence/statement. Thank you. N/A N/A N/A N/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AVN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/A N/A N/A N/AN/A N/A N/A
Like emouvant and paisable and se reconnaitre
Is there a difference in meaning between "il devait faire qqc" and "il aurait dû faire qqc"?
I find myself wanting to ask this based on the same question as Joseph K below - where you're given "Anne is having fun at the circus" and "Anne is amusing herself at the circus." as potential multiple choice answers, with only the former being marked correct.
If "Anne s'amuse au cirque" can't mean "Anne is amusing herself at the circus", how would you say that?
After submitting my response, no correction page appeared and I was simply presented with the next phrase or sentence. As a result, I scored zero for my response. You can't go backwards. This happened twice during the exercise. On the second occurrence, I was particularly paying attention to not hitting the submit button a second time as I know this can cause skipping. I could not figure out how to send this to your technical team instead of bothering you.
This is absolute problem in lwarning variois uses of same pattern in sentences
All three sample sentences for this usage seem freighted with disappointed expectations! Is this the way it’s normally used or just a coincidence?
In UK English this can also apply when someone agrees to come at a future time ("thanks for coming tomorrow") so it’s useful to remember you can’t do the same in French. Incidentally the only way I can fix "pour" and "de" in my brain is to think that you "pour" something concrete..
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level