French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,020 questions • 30,407 answers • 882,396 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,020 questions • 30,407 answers • 882,396 learners
Please clarify why the past subjunctive is used in the phrase Mais cette année, tout ça devra attendre que j'aie fini de passer mes examens
Thank you
Hi,can anyone help please...in the French sentences. 1 " dites- moi ce qui vous intéresse" and 2 " dites- moi ce que vous préférez, in the first sentence ce qui is described as the subject of the verb,and in the second ce que is described as the object of the I'm generally ok with ce qui being followed by verb in case 1 and ce que being followed by subject pronoun or noun in case 2. So, in case 2 is vous the subject and in case 1 what is the subject/ object/verb relationship ?
At the end of the exercise, I would find it helpful to view my full (botched) transcript of the exercise alongside Kwizbot's. It could be toggled on or off from viewing.
In the line: "je vais y aller maintenant" why is the "y" included? I thought near future was just aller + infinitive. This also does not seem to be following the rules for "y"as an adverbial pronoun. Thanks!
Normally when you explain how a verb works, you give examples of every ‘person’ - 1st, 2nd & 3rd in both singular and plural. In this example you have not listed the 3rd person plural and I think it might be an oversight: https://kwiziq.learnfrenchwithalexa.com/my-languages/french/tests/results/18797378/system?quick-lesson-popup=2
Your translation corrects "la salle de bain" to "bains" yet other translator translations seem to use either ???????
Are there stressed pronouns for "us/they"?
I understood that the french for ' an app' was 'une appli' but this wasn't given as an option. Am I incorrect?
Why do we place the adjective before the noun in some sentences, and after the noun in some sentences?
I received a question to translate "You're laughing while looking at me." where the correct answer is "Vous riez en me regardant."
Doesn't regarder mean "to watch" and voir means "to see"?
Wouldn't "looking" in this case mean "en voyant"?
Thank you for your help.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level