French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,073 questions • 30,483 answers • 887,305 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,073 questions • 30,483 answers • 887,305 learners
All three sample sentences for this usage seem freighted with disappointed expectations! Is this the way it’s normally used or just a coincidence?
How to say "I will arrive": j'arrive or je va arrive?
“On vous appellera quand on arrive” would be considered an acceptable, if casual sentence, as opposed to “on vous appellera quand on arrivera” which is a bit clunky, no?
Hello and good day all. The way to conjugate “All the tickets have been sold” as either « Tous les tickets sont vendus » or « Tous les tickets ont été vendus » confuses me. I understand the first but don’t understand the second. Thanks in advance.
My preferred dictionary, Wordreference, distinguishes a car door from an ordinary door in using the word, portière. Should it not be accepted ?
In another French course, some years ago, I was given the sentence :
"Ça fait trois ans que je l'ai, et je n'ai pour ainsi dire pas eu d'ennui avec."
This appears to end with a preposition. Is it wrong?
Hi, my kwizbot it is telling my that in this example,”Cette maison est bien. - Oui, elle est ________ l'autre.”
the correct answe is “mieux.” Why? Doesn’t mieux modify a verb? Here were modifying a noun (maison), so it should be “meilleur” by all logic, so why is the correct answer “mieux”?
In the lesson on the passé composé of vouloir it says:
In Le Passé Composé (Indicatif), the meaning of vouloir is often closer to "tried".Does the same apply to the Plus-que-Parfait?
Bonjour!
What is the meaning of half-sister and half-brother in English ?
Thanks and regards
Vidhi
English: I knew who was invited, but I didn't know the other details.
French: Je savais qui était invité, mais je ne connaissais pas les autres détails.
I got this wrong. My thinking was that 'who' was a direct object and a person or persons, therefore connaître. I would have used connaître in the second part, again détails is the direct object, but I was influenced by my error in the first use of 'to know '; hence I chose savoir. Please explain why the first calls for savoir. Thanks.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level