Using Le Futur after "quand" and "pendant que" instead of Le Présent

Here is a sentence in English using when, where the actions all take place in the future:

When I am old, I will have a house.

Notice how the verb after when in these sentences is in the Present tense.

Now look at these sentences using quand in a future context:

Quand je serai vieux, je serai riche.
When I am old, I will be rich.

Quand elle aura des enfants, elle changera d'avis.
When she has children, she will change her mind.

Quand Thomas sera à l'université, nous déménagerons.
When Thomas is at university, we will move out.

Quand tu viendras, tu verras la nouvelle cuisine.
When you come, you will see the new kitchen.

 

Notice how in French you use the Le Futur in both parts of the sentence, including after quand, whereas in English you use the Present tense after when.

This rule also applies to the expression pendant que (while) when used in a future context:

Tu feras tes devoirs pendant que je ferai la vaisselle.
You'll do your homework while I do the dishes.

Mathieu viendra te voir pendant que je serai chez le docteur.
Mathieu will come and see you while I am at the doctor's.

Pendant que nous finirons de manger, il vous montrera ses tableaux.
While we finish eating, he will show you his paintings.

 

Also see advanced lesson  Quand, lorsque, après que, une fois que + Le Futur Antérieur = 'when, after I've done in the future

Learn more about these related French grammar topics

Examples and resources

Quand vous viendrez, vous verrez les décorations d'Halloween.
When you come, you'll see the Halloween decorations.


Mathieu viendra te voir pendant que je serai chez le docteur.
Mathieu will come and see you while I am at the doctor's.


Quand je serai vieux, je serai riche.
When I am old, I will be rich.


Tu feras tes devoirs pendant que je ferai la vaisselle.
You'll do your homework while I do the dishes.


Quand tu viendras, tu verras la nouvelle cuisine.
When you come, you will see the new kitchen.


Tu feras tes devoirs pendant que je ferai la vaisselle.
You'll do your homework while I'm doing the dishes.


Quand Thomas sera à l'université, nous déménagerons.
When Thomas is at university, we will move out.


Tu feras tes devoirs pendant que je ferai la vaisselle.
You'll do your homework while I'm doing the dishes.


Quand elle aura des enfants, elle changera d'avis.
When she has children, she will change her mind.


Pendant que nous finirons de manger, il vous montrera ses tableaux.
While we finish eating, he will show you his paintings.


Q&A Forum 12 questions, 23 answers

Going by this, can we safely conclude that its Quand + futur+ futur, whereas Si + present + futur

Asked 3 months ago

Going by this, can we safely conclude that its Quand + futur+ futur, whereas Si + present + futur

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

why not futur antérieur?

From a quiz on usage of "quand" and future tense:Question was:Quand ils ________, tu iras les accueillir. When they arrive, you will go and welcome them.and the correct answer given was "arriveront".However, I wonder if the futur antérieur would be more appropriate/acceptable? They have to arrive before you can go meet them, right? So, how about:"Quand ils seront arrivés, tu iras les accueillir."Can anyone provide guidance on this?Merci!
Asked 4 months ago
CécileKwiziq language super starCorrect answer

Hi Neville,

You could say both but the meaning is slightly different -

When they arrive, you will do this , do that Quand ils arriveront, tu feras ceci, cela...

as opposed to -

Once they have arrived, you will do this, do thatQuand ils seront arrivés, tu feras ceci, cela

But as the lesson and quiz referred to the futur simple after quand , arriveront was expected.

Hope this helps!

NOT A REAL REPLY. 

I'm replying to this question myself to see if that will keep it in the system because the first time I submitted it the system deleted it. 

why not futur antérieur?

From a quiz on usage of "quand" and future tense:Question was:Quand ils ________, tu iras les accueillir. When they arrive, you will go and welcome them.and the correct answer given was "arriveront".However, I wonder if the futur antérieur would be more appropriate/acceptable? They have to arrive before you can go meet them, right? So, how about:"Quand ils seront arrivés, tu iras les accueillir."Can anyone provide guidance on this?Merci!

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

question in test

In this sentence:

Quand vous voyagerez en France, vous serez très occupé.

should 'occupé' be 'occupés' to agree with the plural 'vous?'

Thank you!

Asked 5 months ago
ChrisC1Correct answer

Not if vous is used as a formal "you" (2nd person singular).

Ooops -- totally forgot that aspect of vous.  Thanks for reminding me!

question in test

In this sentence:

Quand vous voyagerez en France, vous serez très occupé.

should 'occupé' be 'occupés' to agree with the plural 'vous?'

Thank you!

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

pendant que vs tandis que

just did exercise and used “tandis que” au lieu de “pendant que”.  when does one use which and why?  Merci!
Asked 8 months ago
TomC1

Hi Marnie,

Since has remained unanswered for over a week I'll have a go at explaining the difference.

Although they both nominally mean 'While', 'pendant que' is more of a temporal conjunction indicating that indicates the time frame of an action during which something else happens.

Pendant que j'étais en France j'ai visité la tour Eiffel. - While I was in France I visited the Eiffel Tower.

Tandis que signifies a contrast and can often be translated as whereas.

Paul est un travailleur acharné tandis que son frère est un bon à rien. - Paul is a hardworking man while (whereas) his brother is a wastrel.

Hope this helps,

Tom

Salut Tom!  That makes sense...and resound in my echo-chamber of previously known & spoken French!

Merci!

pendant que vs tandis que

just did exercise and used “tandis que” au lieu de “pendant que”.  when does one use which and why?  Merci!

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

is "quand elle aura gagné la course" not a possibility?

Asked 9 months ago
CécileKwiziq language super star

Hi katie,

I think Aurélie has already answered this question if you scroll down ...

Thank you, Cécile; but I had already written "That"s great. I don't need a reply to my question, since it's the same as Rosemary's. Thanks." on 27 October, when I saw Aurélie's answer.

Thanks. Cécile, but on 27 October I had written "That"s great. I don't need a reply to my question, since it's the same as Rosemary's. Thanks." when I saw Aurélie's answer.

Also, I thought I'd already written this reply to you, Cécile, but it seems to have disappeared...

Thanks. Cécile, but on 27 October I had written "That"s great. I don't need a reply to my question, since it's the same as Rosemary's. Thanks." when I saw Aurélie's answer.

Also, I thought I'd already written this reply to you, Cécile, but it seems to have disappeared...

Oh no! My answer now appears three times! Very sorry.

CécileKwiziq language super star
MDR....

is "quand elle aura gagné la course" not a possibility?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

in the test, the example was 'When she wins, she will be happy.' i used the Future Perfect quand elle aura gagné, , Why is this wrong? Winning first!

Asked 10 months ago
AurélieKwiziq language super starCorrect answer

Bonjour Rosemary !

I understand your reasoning, and it makes sense, however, there is a nuance there in both English and French:

- When she wins, she will be happy.   -> both actions are seen as simultaneous here

Quand elle gagnera, elle sera heureuse.

- When she's won, she'll be happy.   -> here the action of winning precedes the happiness

Quand elle aura gagné, elle sera heureuse.

I hope that's helpful!
Bonne journée !

That"s great. I don't need a reply to my question, since it's the same as Rosemary's. Thanks.

in the test, the example was 'When she wins, she will be happy.' i used the Future Perfect quand elle aura gagné, , Why is this wrong? Winning first!

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Please just an aside question

Just an aside since i am still learning ,why " Tu feras tes devoirs pendant que je ferai la vaisselle " and not ....."je ferai les vaisselle"?
Asked 1 year ago
RonC1Correct answer

Bonsoir Sharon,
according to the Collins-Robert the word vaisselle is used singularly but has a plural sense to it.

dishes (= crockery collectively) = la vaisselle 

There are a few other words in French where this is the case.

Merci beaucoup Ron

Please just an aside question

Just an aside since i am still learning ,why " Tu feras tes devoirs pendant que je ferai la vaisselle " and not ....."je ferai les vaisselle"?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Is it wrong if we use present tense after pendant instead future

Asked 1 year ago
RonC1
Bonjour Gomathi, Here is a link to an explanation of concordance des temps: https://kwiziq.learnfrenchwithalexa.com/my-languages/french/glossary/132 Now to your question at hand: this phrase is from the lesson ---> «This rule also applies to the expression pendant que (while) WHEN USED in a future context:» You may be asking the reason I quoted this particularly part of the lesson; well, if we take a look at the two words capitalized in the phrase «WHEN USED», this indicates, to me, that there are other possibilities besides the future tense when «pendant que» can be used, i.e. the present perhaps. I am sure that if this is incorrect, either Aurélie or Laura or another of the Kwiziq team members will also post something with the correction. Bonne chance,

Is it wrong if we use present tense after pendant instead future

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Lawlessfrench est le mieux website sur l'internet apprendre/améliorer la langue française

Ce n'est pas une question. je veux dire que j'adore Lawlessfrench.
Asked 2 years ago
LauraKwiziq language super star
Bonjour Loretta, C'est très gentil, merci ! Je suis ravie que tu trouves mon site utile. Petites corrections, si tu le permets : le meilleur site, pour apprendre Meilleur vs mieux : Meilleur, mieux, pire / plus mauvais, plus mal = better, best, worse and worst (irregular comparatives and superlatives)

Lawlessfrench est le mieux website sur l'internet apprendre/améliorer la langue française

Ce n'est pas une question. je veux dire que j'adore Lawlessfrench.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Je n'ai pas réussi à cette quiz, puis-je passer un autre?

Asked 2 years ago
AurélieKwiziq language super star
Bonjour Vanessa ! Oui, bien sûr ! If you want to test yourself against a specific lesson or set of lessons, you can use our notebook feature. Here's a link to how it works: kwiziq.learnfrenchwithalexa.com/faq/notebooks À bientôt !

Je n'ai pas réussi à cette quiz, puis-je passer un autre?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

le son de la proposition

Cette proposition est mauvaise, je veux dire de la manire come elle s'entend quand on touche le haut-parleur. Est-ce que j'ai raison?" Tu feras tes devoirs pendant que je ferai la vaisselle.
Asked 2 years ago
AurélieKwiziq language super star
Bonjour Romulus ! Thank you for letting us know about those bad sound files. We've now updated them. Merci et à bonne écoute !

le son de la proposition

Cette proposition est mauvaise, je veux dire de la manire come elle s'entend quand on touche le haut-parleur. Est-ce que j'ai raison?" Tu feras tes devoirs pendant que je ferai la vaisselle.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Why don't we use the future perfect instead?

Asked 2 years ago
AurélieKwiziq language super starCorrect answer
Bonjour Kenneth ! These are cases where the two actions in the sentence happen simultaneously: When I'm old, I'll have a house. = "Quand je *serai* vieux, j'*aurai* une maison." When one of the action happens before the other one but they are both in the future, you will indeed use the future perfect, or Futur Antérieur: When I've finished my work, I'll have a nap. = "Quand j'*aurai fini* mon travail, je *ferai* une sieste." Have a look at our related lesson: Quand, lorsque, après que, une fois que + Le Futur Antérieur = 'when, after I've done in the future I hope that's helpful! À bientôt !

Superb! My understanding now is that, this rule of using Le Futur in both parts of the sentence, including after quand also applies to after pendant que (while) in cases where the two actions in the sentence happen simultaneously.

Does this rule and scenario happen after apres que, lorsque, and une fois que? Or these must properly be followed ONLY by Le Futur Anterieur?

Why don't we use the future perfect instead?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Thinking...