Why is it not "J'ai habité DEPUIS cinq ans"?

CBA2Kwiziq community member

Why is it not "J'ai habité DEPUIS cinq ans"?

This is what I seem to recall having been taught at school (admittedly, a very long time ago!).
Asked 7 years ago
AurélieKwiziq team memberCorrect answer
Bonjour CB !

"Depuis" implies that the action is not yet finished, it is still ongoing in the present (you're still living there), which in French is incompatible with Le Passé Composé. This tense only refers to actions that are past and over with in French, similarly to the Simple Past in English (I lived there).
If you wanted to express that you lived there for five years, but it's over now, you wouldn't use the word "depuis" but "pendant" (during), as such:
"J'ai habité à Paris pendant cinq ans, mais maintenant j'habite à Londres."

I hope that's helpful!
À bientôt !
CBA2Kwiziq community member
Sorry - meant to type "J'ai habité ici DEPUIS cinq ans."!!!
CBA2Kwiziq community member
Thank you for that clarification. Now I merely have to commit it to memory!!!
PeepyA1Kwiziq community member

Bonjour,

Just my experience, but the best way to learn is to use, not try to remember. Happy learning!

Why is it not "J'ai habité DEPUIS cinq ans"?

This is what I seem to recall having been taught at school (admittedly, a very long time ago!).

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...