Freeform Writing Exercise B1
As Maarten and Chris have just said, it is the way we say 'open-mouthed' in French,
la bouche ouverte.
Just one of those situations where French doesn’t always need a preposition “manger/mâcher la bouche ouverte/(fermé)”. My understanding is it would not be “wrong” to use ‘avec’ but it is not the way it is commonly said in France.
The same is heard in English - “he eats/ chews mouth open” - although less frequently.
In English you can do something similar, although you'd use a comma:
He chewed, mouth open, before he took a sip of water.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard