You are correct in that "qui" is never shortened to "qu' " before a vowel.
In the sentence you quote, it is actually "que" that got shortened. It can't be "qui" because "qui" is used only for the subject of the subordinate clause. In the case at hand, the subject is "il" and "ce que" is the direct object. Here is an example:
There are some dedicated exercises right here: https://www.einfranzose.de/grammatik-%C3%BCbungen/pronomen/ce-que-oder-ce-qui.html?sp=de&katid=199
Hope that helps,
-- Chris (not a native speaker).
Bonjour Jilly !
To complete Chris's great answer, here are the links to our dedicated lessons on ce qui versus ce que:
Bonne journée !
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard