In this example, "Il a acheté deux burritos, mais il n'a mangé ni l'un ni l'autre", would it be equally correct to add "en": "Il a acheté deux burritos, mais il n'en a mangé ni l'un ni l'autre"? And why isn't it necessary anyway?
That's a great question! Unfortunately, it doesn't work with "ni l'un ni l'autre". With "en", you would use "ne...aucun"
I hope this is helpful.
Bonne journée !
I imagine there's no reason why this is so - that's just the way it is?
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard