To piggyback on the question below, sort of, I have heard & read the use of garder to describe babysitting children, par exemple: "Nous gardons les enfants ici." This obviously doesn't mean that they are physically keeping possession of the kids there, like prisoners (although the kids may think so). Is this one of those instances where context is everything or is it incorrect usage?
Usage of Garder
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Wordreference and Collins online (both available free) are reasonably useful for checking expressions, and 'garder des/les enfants' is listed:
https://www.wordreference.com/fren/garder
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/babysit
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level